Game localisation is the preparation of game software for sale in a new region or country. Although translating the text is a large part of localisation, the process includes any changes made to a game, including altering art assets, creating new packaging and manuals, recording new audio, cutting out whole portions of the game due to differing cultural sensitivities, and even adding sections to replace cut content.
At China Language Service Center, we help game developers reach global markets. We not only have a network of professional native speaking game translators who like playing games, but also run a suite of industry-leading localisation tools and platforms. We hope to help create an enjoyable and non-confusing play experience for end users by paying heed to their specific cultural context while being faithful to the source material.
We love games, and we love to spread games around the world.
Add: Office Building E, 46 Liaoning Road, Shanghai 200080, P.R.C.
Sina Weibo: @语言服务基地
Add: 118A Parkshot House, 5 Kew Road, Richmond Upon Thames, TW9 2PR, London, United Kingdom
Contact: Heran ZHOU, Office Manager